|
3#
楼主 |
发表于 2011-7-9 07:50:50
|
只看该作者
宋珮 台湾中原大学人文学院讲师
《约瑟夫有件旧外套》是本利用多种媒材(透明水彩、不透明水彩、铅笔、墨水、拼贴),配合打洞的手法制作的图画书,内容源自犹太人流传已久的歌谣。根据这首歌谣创作的图画书不只一本,《爷爷一定有?法》就是另一个有趣的版本。其实,西姆斯•塔贝克曾在1977年就画过一本《约瑟夫有件旧外套》,而这本1999年出版的是他的翻新之作。
歌谣里的歌词本就具有反复吟咏的特性,自成韵律,而西姆斯•塔贝克的图画也配合文字的反复,形成视觉上的节奏。观察整本书的版面安排,可以发现每当说到约瑟夫的外套、夹克、背心……又破又旧的时候,画里的他都是独自一人,而当他把外套改成夹克,夹克改成背心等神奇变化后,则是他去市集、参加婚礼、在合唱团唱歌的画面,他和很多人欢聚在一起,画面显得热闹、活泼。从这样的反复对比中,?者可以看得出来,约瑟夫的生活虽然贫困,却充满乐趣,因为他懂得独处,也会和亲人、朋友保持亲密的关系。
塔贝克除了用丰富的色彩与拼贴交织出多彩多姿的画面外,还在画面里放入了众多的细节。例如,他用信封上的收信地址告诉读者约瑟夫住在波兰,他又在墙壁和书上拼贴了许多人物照片,其中多是颇有成就的犹太文学家、哲学家、心理学家、教师和艺人,如著名的心理分析学家弗洛伊德。此外,画框里、信纸上更出现了和故事相关的犹太谚语,如“外套旧的时候,只有上面的破洞是新的” (When the coat is old, only the holes are new),“就算补钉不好看,也比漂亮的破洞来得好” (Better to have an ugly patch than a beautiful hole),“没有窗户的房子不能算房子,没有钮扣的外套不能算外套”(A house with no window is no house, and a garment without button is no coat),“一个人自己有的,偏不想要,想要的,却无法拥有”(What one has, one doesn’t want, and what one wants, one doesn t have)。散落在地上的报纸还刊登了几段令人莞尔的新闻:“屋顶上的提琴手跌下屋顶”,“犹太教师知道为什么海水是咸的,因为海里住了腌鲱鱼”。这些细节既展现出犹太人悠久的文化传承,又让读者窥见犹太人独特的生活智慧与幽默感。
由于文字内容从一件旧外套开始,最后以“无中生有”(something from nothing) 的一本书结束,这种把旧物翻新的精神也反映在塔贝克制作图画书的手法上,他利用现成的钮扣、碎布、杂志和报纸上的图片,拼贴在色彩缤纷的手绘图画上,使画面布满纹理与图像,增加了视觉趣味。而书中的打洞设计,更吸引读者注意上下页间形状的关联。看来,塔贝克确实从犹太文化传统中,领略了化平凡为丰富的创意。 |
|