给孩子购买名著要选择版本
王林(儿童阅读研究者)
中国的童书市场是一个非常奇怪的市场,最突出的现象就是创造力缺乏,重复出版、品质低下。特别是一些过了版权保护期的童书,因为稿费便宜(甚至没有),常常成为出版社、书商必出的书。包括改编本、缩写本、重译本之类,到处都是。去图书市场看看吧,或者去网上搜罗搜罗,看看〈安徒生童话〉〈格林童话〉〈爱的教育〉有多少个版本?
大人因为不了解童书,不重视阅读,常常只注重价格,不注重品质,是整个童书市场“劣币驱逐良币”的重要原因。给孩子买书一定要有版本意识,一方面是对作者/译者/出版社的尊重,另一方面也是对自己的孩子阅读负责。其实,你的钱不一定会多花。以下,列出一些我读过的可靠的童书译本,这些书常常是粗制滥造的“重灾区”。
书名 | 出版社 | 译者 |
森林报 | 二十一世纪出版社 | 王汶 |
爱的教育 | 人民文学出版社 | 王干卿 |
安徒生童话全集 | 上海译文出版社 | 叶君健 |
格林童话全集 | 人民文学出版社 | 魏以新 |
爱丽丝漫游奇镜 | 二十一世纪出版社 | 王永年 |
夏洛的网 | 上海译文出版社 | 任溶溶 |
绿山墙的安妮 | 人民文学出版社 | 马爱农 |
秘密花园 | 少年儿童出版社 | 张建平 |
小王子 | 中国少年儿童出版社 新蕾出版社 | 柳鸣九 吴淡如 |
吹牛大王历险记 | 少年儿童出版社 | 王克澄 |
鲁宾孙飘流记 | 人民文学出版社 | 徐霞村 |
昆虫记 | 作家出版社 | 王光 |
绿野仙踪 | 上海译文出版社 | 张建平 |
木偶奇遇记 | 译林出版社 | 祝本雄 |
彼得·潘 | 中央编译出版社 | 杨静远 |
安妮日记 | 人民文学出版社 | 高年生 |
海蒂 | 中国少年儿童出版社 | 邵灵侠 |
柳林风声 | 二十一世纪出版社 | 赵家鹏 |
我选择译本的办法是:一,尽量选老译本和知名译者,因为那时候的译者比较认真;二,尽量选老社、大社,因为那里的编辑比较认真。当然,有时候都是大社名社,就要具体看看自己喜欢的译文风格了。见到“改编”“改写”“译写”“编译”之类的版本,先扔到一边。