|
4月10日《亲爱的小鱼》
一只猫,蹲坐在水平线上,闭着眼睛,低头深情地吻着水面,透过水面那一团团的涟漪,我们可以看到水里有一条泛着淡红色的大鱼,这条鱼大约有那一只猫的两倍大,睁着天真的大眼,也吻着水平线上的那只猫。天空有一轮浅紫色、圆滚滚的月亮,散出柔和的光,使整幅画显露出一种和平、温馨的感觉。
这一幅画,没有五彩缤纷的喧哗。静瑟、清凉的粉蓝色调,默默地召唤着我们的眼光。
英文版:
Dear little fish, I love you so
I’ll feed you bread so you will grow.
Each day, I’ll give you one sweet kiss
And promise you I’ll never miss!
But on the day , my dear little fish,
You grow too big for your small dish.
I will take you to the sea,
And in one move, I’ll let you free.
How you’ll be so glad to go,
But dear little fish, I’ll miss you so.
I will wait all through the day
To see if you turn’ round this way.
And I will wait all trough the night,
To see if you come back in sight.
Oh! I will throw my only hat
To see if you will bring it back
And the first joy that I will see,
Is when you bring it home to me.
Your back will be my favourite boat,
And together we will sail and float.
Over the river and cross’ the sea,
To a small island with a palm tree.
There we will both live and play,
“Catch the hat” by night and day.
And I will know your love for me
For you came home when I set you free. |
|